Wednesday, 28 May 2008


Blog de Vacaciones
Blog on Vacations
Blogg på Semester

Tuesday, 27 May 2008

Palestina


Traducción del texto original: Palestina
Extraído de la página Alternativmedia.net

Islam ha traído paz y harmonía a Medio Oriente através de la historia.

Jerusalén era la capital de los judíos hasta el año 71 d.c. Durante este año el ejército romano ultrajó al pueblo judío y les obligó a emigrar de la zona. Durante el tiempo en que la emigración comenzaba, Jerusalén y sus alrededores pasaría a ser una zona abandonada.


Al pasar el tiempo, Jerusalén se volvió una vez más en un centro de interés con la aceptación del cristianismo en el Imperio Romano. Los Romanos cristianos construyeron iglesias en la ciudad.


Se levantó la prohibición de habitantes judíos en la región. Palestina se volvió una zona romana (Bizantina) hasta el siglo VII d.C. Tiempo más tarde fue conquistada por los Persas, y más tarde volvió a manos de Bisancio.



Un suceso importante en la historia para Palestina fue el año 637, cuando el lugar fue conquistado por los ejércitos islámicos. Este era el comienzo de un período de libertad y harmonía en Palestina, que durante cientos de años había sido un lugar de guerras, malversación, saquéos y masacres. Cada vez que el país se conquistaba se veían nuevas brutalidades. Con la llegada del Islam comenzó una era en donde la gente de distintas creencias vivía unida en paz y harmonía.

Palestina fue conquistada por Omar, el segundo Califa después del propio Profeta (saw). Cuando Omar tomó Jerusalén mostró una gran tolerancia y amabilidad con los pueblos de otra creencia introduciendo así una preciosa época de la historia. La historiadora inglesa y experta en asuntos de medio oriente Karen Armstrong describió esta conquista de Jerusalén por parte de Omar con las siguientes palabras en su libro "Guerra Santa".

El Califa Omar tomó Jerusalén a galopando en un camello blanco, con escorta del patriarca griego Sofrónius. El Califa pidió al patriarca que le llevara lo más rapidamente al Monte del Templo (explanada de las mezquitas), allí se arrodilló a la oración, en el mismo lugar donde su amigo Muhammad visitó en su viaje nocturno. El patriarca observó aterrado, creía que ésto debía ser "la profanación infame" que vendría a tomar el templom, tal como el profeta Daniel había previsto, éste tiene que ser el anticristo que anticipaba el día del juicio. La segunda petición de Omar gue poder ver las construcciones de los cristianos y cuando se encontraban en la iglesia se dió la hora del rezo musulmán. Con respeto le pidió el patriarca que razara en el lugar, pero este se reusó. Explicaba Omar que si rezaba en la iglesia los musulmanes celebrarían el recuerdo de éste suceso construyendo una mezquita, lo que significaría que la iglesia se demolería. Omar decidió caminar un tanto para rezar, y por cierto qie hoy hay una pequeña mezquita construida en el lugar en recuerdo al Califa Omar.


La otra gran mezquita atribuida a Omar se construyó en la explanada de las mezquitas para mostrar la conquista musulmana, junto con la Mezquita al-Aqsa, construida al recuerdo del viaje nocturno de Muhammad. Durante años los cristianos han utilizado el templo judío para juntar las basuras de la ciudad. El Califa Omar ayudó a los musulmanes a limpiar con sus propias manos y luego se estableció el Islam en la tercera ciudad más sagrada del mundo.



En resumen los musulmanes establecieron la civilizaciónen Jerusalén y en toda Palestina. Envez de una fé barbárica e irrespetuosa para con los valores de la gente y que asesine con otra creencia, el Islam estableció la tolerancia y una cultura moderada del Islam. Después de la conquista de Omar vivieron musulmanes, cristianos y judíos juntos en paz y armonía en Palestina. Los musulmanes nunca obligaron a la gente a convertirse al Islam, aún cuando algunos no musulmanes se convirtiesen, pero por libre elección.

Durante mucho tiempo duró la paz y armonía en Palestina durante el tiempo en que musulmanes dominaban el territorio. Más tarde, alrededor del año 1000, se atacó la zona una vez más y la gente de Jerusalén fue asesinada barbáricamente y ultrajados de una manera nunca antes vista. Estos bárbaros eran los caballeros cruzados.

Sunday, 25 May 2008

Evolucionando el tiempo

Relojes. Nuevo modo de ver el tiempo. El reloj común tenía que evolucionar alguna vez y ya llegó su tiempo.


La imagen a la izquierda es un reloj más de Tokyoflash. Esta vez se llama Infection Watch y muestra la hora con un mínimo de 27 diodos de tres colores. Como es lo normal es posible ya olvidar todo lo que se llama reloj tradicional






Esta segunda variedad es la misma que el astronauta Richard Garriot lleva en su muñeca. Seiko pondrá a la venta una edición limitada de al menos 100 unidades, y a un precio hasta ahora es desconocido.

Seiko Spring Drive Spacewalk no tiene problemas con los cambios de temperatura entre -20 a +70 grados. Además es aprueba de agua hasta 100 m de profundidad y también a prueba de presión aérea ya que resiste exponerse en el espacio. Es de dimensiones 53 x 15,2 mm y con grandes botones para facilitar su ajuste con guantes de astronauta.




Esta tercera variante es un tanto más sombría. Se trata de un reloj cuyas cifras muestran un período de tiempo de 7 años. Bertrand Plane ha tomado un común reloj y ha disminuido su velocidad con un factor 1/61320 para de ésta manera mostrar el tiempo durante un período total de 84 años.

Hasta los 42 años no se ve tan mal (esperemos que tengamos la mitad por vivir), pero cómo se sentirá cuando ya el tiempo esté llegando a los 77 y el cero se esté acercando?


De lineas a palabras y de palabras a dar la hora. Una fantástica obra de relojería. Lo que en un principio parece ser una pizarra con un montón de pequeñas rayas, pasa a formar palabras mostrando la hora. Ya son las 4 como pueden apreciar.








Y por último, ya no es necesario que la alarma del reloj tenga que sonar y despertar con un odioso guirigay por la mañanas (o noches...). Luz es la respuesta. Glo Pillow despierta con luz, desde la almohada como su nombre lo da a entender, y parece ser la mejor manera de comenzar el día.

Wednesday, 21 May 2008

Tuesday, 20 May 2008

El Secreto de la Felicidad


El siguiente texto es la traducción del artículo "The Secret of Hapiness" del blog Arabic Gems



al-Salāmu ‘alaykum wa rahmatullāh,


Tan importante es el concetpo "felicidad" en nuestras vidas que mucha gente, incluso en los tiempos de los filósofos griegos, ha considerado su búsqueda como el gran sentido de la existencia.

De hecho, en el Corán se habla de felicidad como uno de los beneficios de los que Alá elige para permitir en el Paraíso. El dice sobre los mártires en Aal-’Imraan, aleya 170,

فَرِحِينَ بِمَا آَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ
"Contentos por el favor que Alá les ha hecho y alegres por quienes aún no les han seguido, porque no tienen que temer y no estarán triste"


Y de la recompensa a lo creyentes devotos [al-Insaan, aleya 11]

فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
"Alá les preservará del mal de ese día y les llenará de esplendor y alegría."


Lo que inmediatamente resalta después de leer del texto en árabe (que nuevamente se ha oscurecido en la traducción) es que dos palabras muy distintas se han usado para llevar la idea de felicidad: fariheena (فَرِحِينَ) , que es un conjugado del sustantivo farah (فَرَح), y suroor (سُرُور), y ambos son nombrados através del Corán. Esto se debe a que existen dos tipos muy diferentes de felicidad a los que se refiere.

Farah (فَرَح) se refiere generalmente a los gozos o placeres transitorios, como en el caso de los placeres materiales, terrenales. Por esta razón aparece farah (فَرَح) más veces en el Corán, y siendo cesurado, como en la historia de Qarun [al-Qasas, aleya 76],


إِنَّ اللهَ لا يُحِبُّ الَفِرحِينَ
"...que Alá no ama a los que se regocijan!"

Pero cuando la fuente de la palabra farah es especificada en el Corán, como en la aleya de al-Imran mencionada, el significado se restringe (muqayyad) y termina de ser censurado.

Quizá la distinción más clara entre las dos palabras está en el modo de manifestación de la felicidad. Mientras la expresión de farah sea externo y con signos superficiales, suroor se refiere a la expansión del corazón con disfrute o placer en silencio y tranquilidad, y cuando no hay signos externos. Esto es indicado por la raíz de la que la palabra viene -س ر sin raa'- la misma raíz que la palabra sirr (سرّ), o secreto. Asi que suroor es una felicidad secreta, conocida por el corazón pero no siempre vista por otros, como Ibn 'Abbas dijo refiriendose a la aleya anterior de al-Insaan, el nadrah (نضرة) está en sus rostros y el suroor (سرور) en sus corazones".

Tales distincioones muestran otro ejemplo más en donde la traducción falla y el original prevalece




Friday, 16 May 2008

Resolución de la ONU: A/HRC/7/L.15

CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS
Séptimo período de sesiones
Tema 9 de la agenda


20 de Marzo de 2008

RACISMO, DISCRIMINACIÓN RACIAL, XENOFOBIA Y FORMAS CONEXAS DE INTOLERANCIA: SEGUIMIENTO Y APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN Y PROGRAMA DE ACCIÓN DE DURBAN

Pakistán (en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica):
proyecto de resolución

7/... La lucha contra la difamación de las religiones

El Consejo de Derechos Humanos,

Recordando el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, aprobado por la Asamblea General en su resolución 60/1, de 24 de octubre de 2005, en el que la Asamblea destacó la responsabilidad que incumbe a todos los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin discriminación de ningún tipo por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, capacidad económica, nacimiento u otra condición, y reconoció la importancia de que en el mundo entero se respete y comprenda la diversidad religiosa y cultural,

GE.08-11899 (S) 240308 240308

Recordando también la Declaración y el Programa de Acción de Durban, aprobados por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia en septiembre de 2001[1],

Recordando asimismo la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, proclamada por la Asamblea General en su resolución 36/55, de 25 de noviembre de 1981,

Reafirmando la valiosa contribución que han aportado todas las religiones a la civilización moderna y la utilidad del diálogo entre civilizaciones para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes de la humanidad,

Tomando nota de la Declaración aprobada por la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en su 34º período de sesiones, celebrado en Islamabad en mayo de 2007, en la que se condenó la creciente tendencia a la islamofobia y la discriminación sistemática de los fieles del Islam y se subrayó la necesidad de adoptar medidas eficaces para luchar contra la difamación de las religiones,

Tomando nota asimismo del comunicado final aprobado por la Organización de la Conferencia Islámica en su 11ª cumbre, celebrada en Dakar en marzo de 2008, en el que la Organización expresó su preocupación por la creación de estereotipos sistemáticamente negativos de los musulmanes, del Islam y de otras religiones divinas, y denunció el aumento generalizado de la intolerancia y la discriminación contra las minorías musulmanas, intolerancia y discriminación que constituyen una afrenta a la dignidad humana y son contrarias a los instrumentos internacionales de derechos humanos,

Recordando la declaración conjunta de la Organización de la Conferencia Islámica, la Unión Europea y el Secretario General de 7 de febrero de 2006, en la que reconocieron la necesidad de que en todas las sociedades se den muestras de sensibilidad y de responsabilidad al tratar cuestiones de especial importancia para los fieles de cualquier fe en particular, incluso por parte de quienes no comparten la creencia en cuestión,

Reafirmando el llamamiento hecho por el Presidente de la Asamblea General en su declaración de 15 de marzo de 2006 en el sentido de que, habida cuenta de la desconfianza y las tensiones existentes, se necesita diálogo y comprensión entre las civilizaciones, las culturas y las religiones para comprometerse a trabajar juntos a fin de prevenir incidentes provocativos o deplorables e idear mejores formas de promover la tolerancia, el respeto de la religión y las creencias y la libertad de religión y de creencias,

Acogiendo con satisfacción todas las iniciativas internacionales y regionales destinadas a promover la armonía entre las culturas y las religiones, incluyendo la Alianza de Civilizaciones y el Diálogo Internacional sobre la Cooperación entre Religiones, y sus valiosos esfuerzos para promover una cultura de paz y de diálogo en todos los niveles,

Acogiendo asimismo con satisfacción el informe del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia relativo a la situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo[2],

Acogiendo también con satisfacción los informes presentados por el Relator Especial al Consejo en sus períodos de sesiones cuarto y sexto[3], en los que señala a la atención de los Estados Miembros la gravedad de la difamación de todas las religiones y la promoción de la lucha contra estos fenómenos mediante el refuerzo del diálogo entre las religiones y entre las culturas, la promoción del conocimiento recíproco y la acción conjunta para hacer frente a los desafíos fundamentales del desarrollo, la paz y la defensa y promoción de los derechos humanos, así como la necesidad de complementar las estrategias legales,

Reiterando el llamamiento hecho por el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia a los Estados Miembros para que libren una lucha sistemática contra la incitación al odio racial y religioso, mediante un equilibrio ponderado entre la defensa del laicismo y el respeto de la libertad de religión, y a través del reconocimiento y el respeto del carácter complementario de todas las libertades recogidas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos[4],

Subrayando que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de información pública tienen una importante función que desempeñar en la promoción de la tolerancia y de la libertad de religión y de creencias mediante la educación,

Observando con preocupación que la difamación de las religiones es una de las causas de la discordia y la inestabilidad sociales, en los planos nacional e internacional, y lleva a violaciones de los derechos humanos,

Observando con profunda preocupación que en los últimos años se tiende cada vez más a hacer declaraciones en las que se ataca a las religiones, incluyendo el islam y los musulmanes, en los foros de derechos humanos,

1. Expresa profunda preocupación por la creación de estereotipos negativos de todas las religiones y por las manifestaciones de intolerancia y de discriminación en cuestiones de religión y de creencias;

2. Expresa también profunda preocupación por los intentos de identificar al islam con el terrorismo, la violencia y las violaciones de los derechos humanos y subraya que todos, en todos los niveles, deben rechazar y combatir la equiparación entre cualquier religión y el terrorismo;

3. Expresa además profunda preocupación por la intensificación de la campaña de difamación de las religiones y por la caracterización mediante perfiles étnicos y religiosos de las minorías musulmanas después de los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre de 2001;

4. Expresa su grave preocupación por los casos graves recientes de creación deliberada de estereotipos de religiones, de sus fieles y de personas sagradas en los medios de información pública y en grupos y partidos políticos de algunas sociedades, así como por la provocación y la explotación política conexas;

5. Reconoce que, en el contexto de la lucha contra el terrorismo, la difamación de las religiones se convierte en un factor agravante que contribuye a la denegación de los derechos y las libertades fundamentales de los grupos tomados como objetivo, así como a su exclusión económica y social;

6. Expresa preocupación por las leyes o disposiciones administrativas destinadas específicamente a controlar y vigilar a las minorías musulmanas, con lo que se las estigmatiza y se legitima la discriminación que experimentan;

7. Deplora enérgicamente los ataques y agresiones físicas contra empresas, centros culturales y lugares de culto de todas las religiones, así como el hecho de que se tomen como objetivo los símbolos religiosos;

8. Exhorta a los Estados a que tomen medidas para prohibir la difusión, incluso por conducto de instituciones y organizaciones políticas, de ideas y documentación racistas y xenófobas que estén dirigidas contra cualquier religión o contra sus seguidores y que constituyan una incitación al odio, la hostilidad o la violencia raciales y religiosos;

9. Exhorta también a los Estados a que proporcionen, dentro de sus ordenamientos legales y constitucionales respectivos, una protección adecuada contra los actos de odio, discriminación, intimidación y coacción resultantes de la difamación de cualquier religión; a que adopten todas las medidas posibles para promover la tolerancia y el respecto de todas las religiones y de sus sistemas de valores, y a que complementen sus ordenamientos jurídicos con estrategias intelectuales y morales para luchar contra la intolerancia y el odio religiosos;

10. Subraya que el respeto de las religiones y su protección contra el desprecio es un factor esencial que conduce al ejercicio del derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión por todos;

11. Insta a todos los Estados a que velen por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, todos los titulares de cargos públicos, incluyendo los miembros de los órganos encargados de la aplicación de la ley, los militares, los funcionarios públicos y el personal docente, respeten todas las religiones y creencias y no discriminen contra nadie a causa de su religión o de sus creencias, y por que se proporcione toda la educación o formación que sea necesaria y apropiada;

12. Subraya que, como se dispone en el derecho internacional de los derechos humanos, toda persona tiene derecho a la libertad de expresión, y que el ejercicio de ese derecho lleva consigo obligaciones y responsabilidades especiales, por lo que puede ser objeto de ciertas restricciones, pero sólo aquéllas que estén establecidas por la ley y sean necesarias para el respeto de los derechos o la reputación de otros, o para la protección de la seguridad nacional, del orden público o de la salud o la moral públicas;

13. Reafirma que la Observación general Nº 15 del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en la que el Comité afirma que la prohibición de la difusión de todas las ideas basadas en la superioridad o el odio raciales es compatible con la libertad de opinión y de expresión, es igualmente aplicable a la cuestión de la incitación al odio religioso;

14. Deplora la utilización de los medios de información pública impresos, audiovisuales y electrónicos, incluso Internet, y de cualquier otro medio para incitar a los actos de violencia, xenofobia o intolerancia conexa y de discriminación contra el islam o contra cualquier religión;

15. Invita al Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia a que continúe informando al Consejo, en su noveno período de sesiones, acerca de todas las manifestaciones de la difamación de religiones, y en particular las graves consecuencias de la islamofobia, sobre el disfrute de todos los derechos;

16. Pide a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que informe sobre la aplicación de la presente resolución y que presente al Consejo, en su noveno período de sesiones, un estudio en el que se compilen las legislaciones y la jurisprudencia pertinentes vigentes sobre la difamación de las religiones y el desprecio a las religiones.


-----


[1] A/CONF.189/12 y Corr.1, cap. I.

[2] E/CN.4/2006/17.

[3] A/HRC/4/19 y A/HRC/6/6.

[4] Véase la resolución 2200 A (XXI), anexo.



Lea el artículo desde la página de la ONU aquí.

Thursday, 15 May 2008

Un poco de Humor

Entretenida animación. Quizás un poco más de lo mismo.

Tuesday, 13 May 2008

Los mosaicos árabes, geometría de avanzada

Son prueba de una cultura sofisticada

Los intrincados mosaicos decorativos característicos de la arquitectura medieval en el mundo islámico exhiben un concepto geométrico de avanzada que los matemáticos occidentales lograron descifrar 500 años más tarde, según publica la revista Science .

Un estudio realizado por un equipo de investigadores de las universidades de Harvard y de Princeton, en los Estados Unidos, confirma que la simetría casi perfecta de los motivos utilizados corresponde a un concepto que los matemáticos y los físicos de Occidente descubrieron en la década del 70, llamado geometría cuasicristalina decagonal avanzada.

En el proceso de creación de esos mosaicos, los científicos explican que los artesanos islámicos del siglo XV utilizaron regla y compás para elaborar patrones de diseño que prueban la sofisticación de la cultura islámica medieval. Esos patrones, denominados girih por los investigadores, constan de un conjunto de cinco polígonos contiguos (un decágono, un pentágono, un diamante, un hexágono y una "corbata"). Cada uno de ellos incluye un patrón lineal decorativo único, que a menudo se superpone con una red de líneas en zigzag.

Mosaico islámico medieval
Foto: Revista Science

"Esto demuestra el importante papel que tenían los matemáticos medievales en la civilización árabe musulmana y que se trataba de una cultura mucho más sofisticada de lo que se pensaba hasta ahora", dijo Peter Lu, investigador de la Universidad de Harvard y coautor del estudio, junto con Paul Steinhardt, de la Universidad de Princeton.

"Se trataba solamente de una técnica que los artesanos usaban para ensamblar estos mosaicos más fácilmente", agregó. Los investigadores comprobaron que, en 1400, los artesanos utilizaron en sus diseños pequeños conjuntos de azulejos poligonales porque era un método más preciso que otros sistemas de la época. Esto es considerado una gran innovación en las matemáticas y el diseño islámicos.

"Si las reglas y los compases permiten realizar líneas simples, probablemente habría sido necesario un sistema mucho más complejo para explicar completamente los mosaicos con una simetría decagonal perfecta", destacó Lu.

Aunque cada motivo se puede desarrollar individualmente mediante la utilización de herramientas muy básicas, precisó el investigador, puede ser muy complejo reproducirlos a gran escala sin crear enormes distorsiones geométricas.

Reconstrucción del patron girih.
Foto: Revista Science


En el siglo XV, los patrones que los artesanos utilizaban para crear los mosaicos se habían vuelto muy intrincados, de ahí que muy pocas personas fueran consideradas aptas para elaborar lo que los matemáticos de hoy llaman diseños cuasicristalinos.

El reconocido matemático británico Roger Penrose (Universidad de Oxford) fue quien en los años setenta logró describir por primera vez en Occidente ese concepto geométrico complejo. Demostró que azulejos gruesos y delgados con forma de rombo podían cubrir un plano y crear un patrón no repetitivo con una simetría rotacional, es decir que se la puede hacer girar menos de 360° alrededor de un punto fijo sin que deje de verse con la forma exactamente igual antes de comenzar a girarla.



Articulo del Diario la Nación Argentina: "Los mosaicos árabes, geometría de avanzada"
Página de Peter Lu.


Sunday, 11 May 2008

"Ese Libro..."

English version of the text: "That is the book..."
Translated by http://attalib.wordpress.com/ (Not longer available)
Written originally by: Hamza Andreas Tzortzis



La segunda aleya del capítulo más largo del Corán, que se llama “al-Baqara” (la vaca), empieza con el pronombre demostrativo “ese” (dhalika).

“Ese”/dhalika se usa para referirse a la esencia y los atributos de las cosas tangibles. La distancia indicada entre el oyente y el objeto al cual se refiere destaca y señala la posición y rango elevado del Corán.

El uso normal del pronombre demostrativo en una frase como la que hemos citado sería “este” / hadha. Sin embargo, esta licencia con respecto a la norma gramatical es un mecanismo para destacar un punto y aumentar el efecto comunicativo. Subraya y acentúa el mensaje que se quiere transmitir; el Corán, el libro inalcanzable en cuanto a su excelencia lingüística y literaria no contiene ninguna duda y no puede ser igualado.

Ningún otro libro puede acercarse tanto a su naturaleza milagrosa y a la divinidad. También se refiere a que el Corán es excepcional y distinguido, superior a cualquier cosa que se le parezca. El pronombre demostrativo “este” / hadha no expresaría lo mismo ni habría tenido el mismo efecto.

El ejemplo que hemos citado en referencia al uso del pronombre demostrativo “ese” / dhalika es otra indicación del nivel de precisión y de elección de las palabras usadas para transmitir un significado en una estructura concisa. No se detiene ahí porque el Corán lleva el dominio del lenguaje a otro nivel. Deliberadamente se desvía de la norma para dar una palabra, frase o inflexión que es superior al uso normal y la que señala un mensaje o significado que no se pueden transmitir de otra manera.


الٓمٓ (١) ذَٲلِكَ ٱلۡڪِتَـٰبُ لَا رَيۡبَ‌ۛ فِيهِ‌ۛ هُدً۬ى لِّلۡمُتَّقِين
“Alif, Lam, Mim. Ese Libro, sin duda, contiene una guía para los temerosos (de su Señor)” (Corán, 2:1-2)


Pronto detallaremos (Dios mediante) en un artículo la meticulosa precisión y la elocuencia de la frase que acabamos de exponer. Sólo reflexionando un poco sobre esta aleya se puede apreciar que “ese” / dhalika es únicamente una pequeña parte del puzzle, y cuando se soluciona, mediante la reflexión, valorando su significado y su análisis gramatical, se libera una luz, dado que todas las frases y palabras se corresponden unas a las otras a la vez que señalan hacia un objetivo. Un objetivo que no puede ser expresado sino a la manera de la vía del Corán.


Friday, 9 May 2008

Duá, por nuestra Ummah




Dua Video by Mishari Rashid Al-Efasy


El Profeta (saw) dijo:


"Todos los creyentes son como un cuerpo en términos de amor mutuo, afecto y compasión, y cuando una parte del cuerpo enferma, el cuerpo entero sufre".

Ya Alá, te pedimos nos des la victroria y apresures el día en que la Ummah no tenga que sufrir como lo hace hoy! Ameen...


Wednesday, 7 May 2008

Stridulation

Stridulation is the act of making sounds or musical notes by rubbing together certain hard parts of the body. It is very common for many male insects to produce such of noise, specially by orthopera as crickets, grasshoppers and locusts. There are also animals that use stridulation such as snakes, spiders, and birds. Recent studies by a small band of researchers show that even ants have the capacity to stridulate! One of the most known in the researching is Dr. Robert Hickling. In his homepage you may find more about him and his research (read also this article for more information).



There is something special about this "new discovery". It was already written for more tan 1400 years ago in the Quran. In surat an-Naml in the verse 18 it states that ants do comunicate, and warn the others in case of emergency. It says in the Quran:

"Till, when they reached the Valley of the Ants, an ant exclaimed: O ants! Enter your dwellings lest Solomon and his armies crush you, unperceiving" (Chapter 27, verse 18, Translation by Pickthal)
Listen to the sound of Black Fire Ants (MP3 files from Dr. Hickler's homepage):

Alarm signal
Normal movement
Sounds of ants attacking
Distress signals


Watch the following video from IslamicTube:



Sources:
Definition: Stridulation from Online Medical Dictionary.
Dr. R. Hicklings homepage.
Stridulation on Wikipedia
Translation of the verse from USC-MSA Compendium of Muslim Texts
Article: When Ants Squeak

Tuesday, 6 May 2008

El Corán y el desarrollo del embrión del ser humano

Por islam-guide.com - Publicado 31 Mar 2008 en su página Web
Vea el artículo original aquí.
See the English version of the article: "The Quran on Human Embryonic Development"


En el Sagrado Corán Dios habla sobre las etapas del desarrollo del embrión del ser humano:


“En verdad creamos al hombre de una esencia extraída del barro. Luego hicimos que fuera una gota dentro de un receptáculo seguro. Luego transformamos la gota en un ‘alaqah (sanguijuela, algo que cuelga o un coágulo de sangre), creando luego una mudgah (sustancia como masticada)...” (Corán 23:12-14)

La palabra árabe ‘alaqah tiene 3 significados literales: (1) Sanguijuela, (2) Algo que cuelga, (3) Un coágulo de sangre.

Al comparar a una sanguijuela con el embrión en la etapa del ‘alaqah, encontramos similitudes entre los dos[1] como podemos ver en la figura 1, también, el embrión en esta etapa obtiene su alimentación de la sangre de la madre, al igual que la sanguijuela, que se alimenta de la sangre de otros.[2]

Al comparar a una sanguijuela con el embrión en la etapa del ‘alaqah, encontramos similitudes entre los dos como podemos ver en la figura 1, también, el embrión en esta etapa obtiene su alimentación de la sangre de la madre, al igual que la sanguijuela, que se alimenta de la sangre de otros.


Figura 1

Figura 1: Dibujos que ilustran las similitudes existentes entre una sanguijuela y el embrión humano en la etapa del ‘alaqah. (Dibujo de la sanguijuela tomado de Human Development as Described in the Qur’an and Sunnah [El Desarrollo Humano como fuera descrito en el Corán y la Sunnah], Moore y otros, p. 37, modificado de Integrated Principles of Zoology [Principios Integrados de Zoología], Hickman y otros. Dibujo del embrión tomado de The Developing Human, Moore y Persaud, 5ta ed., p. 73.)

El segundo significado de la palabra ‘alaqah es “algo que cuelga”. Esto es lo que podemos ver en las figuras 2 y 3, la suspensión del embrión, durante la etapa del ‘alaqah, en el útero de la madre.

Figura 2 (Amplificada)

Figura 2: En este diagrama se ve la suspensión del embrión durante la etapa del ‘alaqah en el útero de la madre. (The Developing Human [El Humano en desarrollo], Moore y Persaud, 5° ed., p. 66.)

Figura 3

Figura 3: En la micrografía podemos observar la suspensión de un embrión (marcado B), durante la etapa del ‘alaqah (más o menos 15 días de edad) en el útero. El tamaño real del embrión es más o menos de 0,6 mm. (The Developing Human [El Humano en desarrollo], Moore, 3° ed., p. 66, modificado levemente en Histology [Histología], Leeson y Leeson, p. 479)


El tercer significado de la palabra ‘alaqah es “Coágulo de Sangre”. Encontramos que la apariencia externa del embrión y sus sacos durante la etapa del ‘alaqah es similar a la de un coágulo de Sangre. Esto es debido a la presencia de relativamente grandes cantidades de sangre presentes en el embrión durante esta etapa[3] (ver figura 4). También durante esta etapa, la sangre del embrión no circula hasta el final de la tercera semana.[4] Por lo tanto, el embrión en esta etapa es como un coágulo de sangre.


Figura 4 (Amplificada)

Figura 4: Diagrama del primitivo sistema cardiovascular en el embrión durante la etapa del ‘alaqah, la apariencia externa del embrión y sus sacos es similar a la de un coágulo de sangre debido a la gran cantidad de sangre presente en él. (The Developing Human [El Humano en desarrollo], Moore, 5° ed., p. 65.)


Entonces, como vemos, los tres significados de la palabra ‘alaqah corresponden detalladamente a la descripción del embrión en la etapa del ‘alaqah.

La próxima etapa mencionada en el versículo es la etapa de mudgah. La palabra árabe mudgah significa: “una sustancia como masticada”. Si uno tomase una goma de mascar, la masticara en su boca y después la comparase con el embrión durante la etapa del mudgah, concluiríamos que el embrión durante la etapa del mudgah toma la apariencia de una sustancia como masticada; debido a las somitas (vértebras primitivas) que se encuentran en la espalda del embrión que “parecen las marcas dejadas por los dientes en una sustancia masticada”.[5] (ver figuras 5 y 6).


Figura 5

Figura 5: Fotografía de un embrión con 28 días de edad en la etapa del mudgah. El embrión en esta etapa es similar en apariencia a una sustancia masticada debido a que las somitas en la espalda del embrión se parecen en cierta forma a las marcas dejadas por los dientes en una sustancia masticada. El tamaño del embrión en esta etapa es de 4 mm. (The Developing Human [El Humano en desarrollo], Moore y Persaud, 5° edición, p. 82, de el Profesor Hideo Nishimura, Universidad de Kyoto, Kyoto, Japón.)


Figura 6 (Amplificada)

Figura 6: Al comparar la apariencia de un embrión en la etapa del mudgah con un pedazo de goma de mascar que ha sido mascada, encontramos similitud entre ambas.
A) Dibujo de un embrión en la etapa del mudgah. Podemos ver las somitas en la espalda del mismo que parecen las marcas dejadas por los dientes. (The Developing Human [El Humano en desarrollo], Moore y Persaud, 5° edición, p. 79)
B) Fotografía de un pedazo de goma de mascar que ha sido mascada.


¿Cómo pudo Muhammad saber todo esto hace 1400 años, cuando los científicos han descubierto esto tan solo recientemente, utilizando equipos avanzados y poderosos microscopios que no existían entonces? Hamm y Leeuwenhoek fueron los primeros científicos en observar las células del esperma humano (espermatozoos), al utilizar un microscopio mejorado en 1677 (más de 1000 años después de la muerte de Muhammad, la paz y las bendiciones de Dios sean con él). Ambos, pensaron equívocamente que el espermatozoide contenía un ser humano en miniatura que crecería cuando fuera depositado dentro del genital femenino.[6]

El Profesor Emeritus Keith L. Moore[7] uno de los más prominentes científicos del mundo en los campos de la anatomía y la embriología, autor del libro titulado: The Developing Human [El Humano en desarrollo], que ha sido traducido a ocho idiomas. Este libro es considerado un trabajo científico de referencia y fue escogido por un comité especial en los Estados Unidos como el mejor libro escrito por una sola persona (sobre el tema). El Dr. Keith Moore es catedrático de Anatomía y Biología celular en la Universidad de Toronto, en Toronto Canadá. En 1984, recibió el más distinguido premio que se otorga en el campo de la anatomía en Canadá, el I.C. B. Grand Award de la Asociación Canadiense de Anatomistas. El Dr. Moore pertenece también a la Asociación Canadiense - Norteamericana de Anatomistas y el Consejo de la Unión de Ciencias Biológicas.

En 1981, durante la Séptima Conferencia Médica en Damman, Arabia Saudita, el Profesor Moore expresó: “Ha sido un gran placer para mi el poder ayudar a clarificar algunas afirmaciones del Corán sobre el desarrollo humano. Es evidente para mí, que estas afirmaciones le deben haber llegado a Muhammad de Dios, o Allah, porque casi todo este conocimiento no fue descubierto sino muchos siglos después. Esto me comprueba que Muhammad debe haber sido un mensajero de Dios”.[8] (Para ver el video RealPlayer de este comentario haga click aquí).

Consecuentemente, le fue hecha al Profesor Moore la siguiente pregunta: “¿Quiere esto decir que Usted cree que el Corán es la palabra de Dios?”, él entonces contesto: “No encuentro ninguna dificultad en aceptarlo”[9]

Durante una conferencia el Prof. Moore afirmo: “Puesto que las etapas en el desarrollo del embrión humano son muy complejas, debido al continuo proceso de cambio durante el crecimiento, se puede proponer el desarrollo de un nuevo sistema de clasificación, utilizando los términos mencionados en el Corán y la Sunnah (lo que Muhammad dijo, hizo o aprobó). El sistema propuesto es simple, comprensible y en conformidad con el conocimiento embriológico actual. Los intensos estudios sobre el Corán y el Hadiz (transmisiones confiables de los compañeros del Profeta de lo que dijo, hizo o aprobó), en los últimos 4 años han revelado un sistema de clasificación del desarrollo embrionario humano, que es impresionante, considerando que fue registrado en el siglo séptimo de la era común. A pesar de que Eric Statle, el fundador de la ciencia de la embriología, se dio cuenta que los embriones de pollo se desarrollaban en etapas, a partir de sus estudios sobre huevos de gallina, éste no dio ningún detalle sobre esas etapas. De lo que se sabe de la historia de la embriología, poco era conocido sobre las etapas y la clasificación de los embriones humanos hasta el siglo XX. Por esa razón las descripciones del embrión en el Corán no pueden estar basadas en el conocimiento científico del siglo séptimo. La única conclusión razonable es que estas descripciones le fueron reveladas a Muhammad por Dios. Él no pudo haber conocido tales detalles porque era una persona analfabeta sin ninguna formación científica.”[10] (Vea el video RealPlayer de este comentario).



Footnotes:

[1] The Developing Human, Moore and Persaud, 5th ed., p. 8.

[2] Human Development as Described in the Quran and Sunnah, Moore y otros, p. 36.

[3] Human Development as Described in the Corán and Sunnah [El Desarrollo Humano como fuera descrito en el Corán y la Sunnah], Moore y otros, pp. 37-38.

[4] The Developing Human [El Humano en desarrollo], Moore y Persaud, 5ta ed., p. 65.

[5] The Developing Human, Moore and Persaud, 5th ed., p. 8.

[6] The Developing Human, Moore and Persaud, 5th ed., p. 9.

[7] Nota: Los puestos ocupados por los científicos que han sido mencionados en este artículo corresponden al año 1997.

[8] La fuente de este comentario es el vídeo This is the Truth [Esta es la verdad]. Para conseguir una copia de este vídeo, visite (http://www.islam-guide.com/truth.htm)

[9] This is the Truth (videotape).

[10] This is the Truth (videotape).

Monday, 5 May 2008

Mujeres Musulmanas no se ven Oprimidas

Por Helena Andrews
Publicado: 8 de Junio, 2006



WASHINGTON, 7 de Junio - Las mujeres musulmanas no se ven condicionadas a aceptar un status de segunda clase o verse como oprimidas, según una encuesta publicada el Martes por The Gallup Organization.

Según la encuesta, realizada en el 2005, una gran mayoría de mujeres musulmanas creen que deberían tener el derecho a votar sin ser influenciadas, trabajar fuera de casa y servir en los altos cargos de gobierno. En más de 8000 entrevistas directas hechas en ocho países de mayoría musulmana, muestra que muchas mujeres en el mundo musulmán no ven el tema del sexo como prioridad ya que otros asuntos son más urgentes.

Cuando se les pregunta que es lo que más les indigna de sus sociedades, la mayoría de las mujeres musulmanas entrevistadas han dicho que la falta de unidad entre las naciones musulmanas, extrema violencia, y corrupción política y económica eran sus principales preocupaciones. El Hiyab, o velo que cubre el cabello, y burqa, el velo que cubre el cuerpo entero, visto por algunos occidentales como herramientas de opresión, no fueron mencionados en las respuestas de las mujeres a las preguntas abiertas, han dicho los encuestadores.

Con respecto a los derechos de la mujer en general, la mayoría de las mujeres musulmanas encuestadas asociaron las igualdades sexuales con el Occidente. 78 porciento de las mujeres marroquíes, 71 porciento de las mujeres libanesas y 48 porciento de las mujeres de Saudía encuestadas asociaron las igualdades legales con el Occidente. Aún así, la mayoría de las encuestadas no ven la aceptación de valores de Occidente como ayuda al progreso de la política y economía en el mundo musulmán.

La respuesta más frecuente a la pregunta "Qué es lo que menos admiras de Occidente?" fue los decadentes conceptos de moral, promiscuidad y pornografía a los que los encuestados llamaron como "imagen Hollywoodense" que es vista como denigrante para la mujer.

Una sobresaliente mayoría de las mujeres encuestadas en cada país ha nombrado "la fijación de la moral y valores espirituales" como el mejor aspecto de sus sociedades. En Pakistán, 53% de las mujeres encuestadas han dicho que la fijación de sus creencias religiosas es la cualidad más admirable de su país. Similarmente en Egipto, 59% de las mujeres encuestadas nombraron el amor a su religión como el mejor aspecto.

Con 97%, Líbano tenía el más alto porcentaje de mujeres quienes han dicho que deberían tener la capacidad de tomar la decision de votación por si mismas, seguido por Egipto y Marruecos con 95%. Pakistán fue el más bajo con 68%.

La encuesta, "Qué es lo que la mujer quiere: escuchando la voz de las mujeres musulmanas", es una parte de The Gallup World Poll, que planea encuestar al 95 % de la población mundial en los siguientes 100 años.

Dalia Mogahed, la analista estratega de estudios musulmanes en el Gallup World Poll, ha dicho que la nueva información entrega una visión actualizada del mundo musulmán, en donde la percepción de Occidente ve a la mujer como víctimas. "El poder de la mujer ha sido identificado como una de las metas base de la política de US en la región", ha dicho Mogahed, añadiendo que los derechos de la mujer musulmana a generado una gran cantidad de intereses sin mucha información empírica en "Qué quiere la mujer musulmana?"

Mogahed, nacida en Egipto y usa el velo islámico, niega la idea de que la mujer musulmana ha sido lavada de cerebro por la dominante cultura machista, nombrando como prueba el hecho que la mujer libremente sostiene que merecen ciertos derechos.

"En cada cultura hay una narrativa dominante, y en muchos casos es constituida por gente en el poder quienes han sido hombres", ha dicho Mogahed.



Fuente: Traducción directa del artículo :"Muslim Women Don´t See Themselves as Oppressed, Survey Finds", del New York Times.

Thursday, 1 May 2008

Existencia de Alá (algunos hadices)


Una vez un hombre le preguntó a un beduino acerca de lo que había hecho que un hombre tan insofisticado como él creyera en Alá (swt).

Beduino: "Ves estas huellas en la arena?"

Hombre: "Sí"

Beduino: "Qué te dicen estas huellas"

Hombre:"Que un camello ha pasado por aquí"

Beduino:"Viste al camello?"

Hombre:"No, pero estas huellas en la arena indican que fue un camello que las hizo"

Beduino:"Ves estas montañas?"

Hombre:"Sí"

Beduino:"Pues estas son mi indicación que Alá las ha creado"

--------------------------------------------

Una vez le preguntó el Califa Harún Rashid al Imam Malik: "Cuales son las evidencias de que Dios existe?". El Imam Malik respondió:"La diferencia de idiomas, los diferentes tonos de la voz, las diferencias en el cantar son evidencias de que Alá (swt) existe"

--------------------------------------------

La misma pregunta la hizo un ateista al Imam Abu Hanifa, a lo que él respondió: "Olvídalo, justamente ahora estoy ocupado pensando en una embarcación. La gente me ha dicho que hay una enorme barca que lleva muchas mercancías a bordo. No hay nadie quien la maneje, nadie que se preocupe de ella. Aún así avanza la hacia adelante y hacia atrás, avanza apesar de las grandes olas del mar; se detiene en donde debe detenerse, continúa en la dirección en la que debería ir. Esta barca no tiene capitán ni nadie quien planee su viaje.

El ateista que había preguntado interrumpió y exclamó." Qué son estas ideas tan extrañas y ridículas?! Cómo puede una persona inteligente creer que esto puede suceder?"

El Imam Abu Hanifa dijo: "Lo siento por tus inferencias! No te puedes imaginar una barca navegando por si sola. Aun así crees que todo el mundo, que se mueve exactamente y detalladamente, no tiene a nadie quien lo dirija, nadie que sea su dueño"

Después de escuchar la respuesta quedó desconcertado y estudió más acerca de la verdad, y más tarde aceptó el Islam.

--------------------------------------------

El Imam Shafi'i respondió a la pregunta de esta manera: "Las hojas de baya son todas menos una. Cada hoja tiene exactamente el mismo gusto. Los insectos, abejas, vacas, cabras y ciervos viven gracias a ellas. Después de haberlas comido producen los insectos la seda, las abejas producen miel, los ciervos dan musk (una fragancia especial), las vacas y cabras se procrean. No es una evidencia clara que una especie de hoja tenga tantas cualidades, y quié creó éstas cualidades? Es el Creador (al-Khaliq) a quien llamamos Alá (swt) quien es el inventor y Creador.

--------------------------------------------

El Imam Ahman ibn Hanbal raflexionaba acerca de la pregunta de la siguiente manera. El dijo:"Hay un fuerte increíblemente poderoso, no tiene puertas, no tiene ninguna manera de entrar. El hecho es que nisiquiera hay un orificio en el. Desde fuera brilla como la luna y desde dentro reluce como oro. Está sellado por todos lados y el aire es denso. Derrepente se rompe una de sus puertas, una criatura viviente con ojos y oidos, un hermoso animal se aparece gritando y se pasea por todos lados. Asi que no había un creador que haya hecho posible la vida en este cerrado y seguro fuerte? Y no es el creador quien es mejor que la gente? El Creador no tiene límites". El Imam Ahmad ibn Hanbal mostraba como ejemplo a un huevo que es cerrado por todos lados pero Alá (swt) el Creador (al-Khaliq) ha puesto vida en él.



Fuente:

Traducción directa del texto: "The existence of Allah"